TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:28:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 209《百喻經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 209《bách dụ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 209 百喻經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 209 bách dụ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 百喻經卷第四 bách dụ Kinh quyển đệ tứ     尊者僧伽斯那撰     Tôn-Giả tăng già Tư-na soạn     蕭齊天竺三藏求那毘地譯     Tiêu Tề Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na-tỳ địa dịch 口誦乘船法而不解用喻 夫婦食餅共為 khẩu tụng thừa thuyền Pháp nhi bất giải dụng dụ  phu phụ thực/tự bính cọng vi/vì/vị 要喻 共相怨害喻 効其祖先急速食喻 yếu dụ  cộng tướng oán hại dụ  hiệu kỳ tổ tiên cấp tốc thực/tự dụ  甞菴婆羅果喻 為二婦故喪其兩目喻 唵  甞Am-bà-la quả dụ  vi/vì/vị nhị phụ cố tang kỳ lượng (lưỡng) mục dụ  úm 米決口喻 詐言馬死喻 出家凡夫貪利養 mễ quyết khẩu dụ  trá ngôn mã tử dụ  xuất gia phàm phu tham lợi dưỡng 喻 駝瓮俱失喻 田夫思王女喻 搆驢 dụ  Đà 瓮câu thất dụ  điền phu tư Vương nữ dụ  cấu lư 乳喻 與兒期早行喻 為王負机喻 倒灌 nhũ dụ  dữ nhi kỳ tảo hạnh/hành/hàng dụ  vi/vì/vị Vương phụ cơ/ky/kỷ dụ  đảo quán 喻 為熊所齧喻 比種田喻 獼猴喻 dụ  vi/vì/vị hùng sở niết dụ  bỉ chủng điền dụ  Mi-Hầu dụ  月蝕打狗喻 婦女患眼痛喻 父取兒耳  nguyệt thực đả cẩu dụ  phụ nữ hoạn nhãn thống dụ  phụ thủ nhi nhĩ 璫喻 劫盜分財喻 獼猴把豆喻 得金鼠 đang dụ  kiếp đạo phần tài dụ  Mi-Hầu bả đậu dụ  đắc kim thử 狼喻 地得金錢喻 貧兒欲與富等財物 lang dụ  địa đắc kim tiễn dụ  bần nhi dục dữ phú đẳng tài vật 喻 小兒得歡喜丸喻 老母捉熊喻 摩尼 dụ  tiểu nhi đắc hoan hỉ hoàn dụ  lão mẫu tróc hùng dụ  ma-ni 水竇喻 二鴿喻 詐稱眼盲喻 為惡賊 thủy đậu dụ  nhị cáp dụ  trá xưng nhãn manh dụ  vi/vì/vị ác tặc 所劫失疊喻 小兒得大龜喻 sở kiếp thất điệp dụ  tiểu nhi đắc Đại quy dụ   (六六)口誦乘船法而不解用喻   (lục lục )khẩu tụng thừa thuyền Pháp nhi bất giải dụng dụ 昔有大長者子。共諸商人入海採寶。 tích hữu Đại Trưởng-giả tử 。cọng chư thương nhân nhập hải thải bảo 。 此長者子善誦入海捉船方法。 thử Trưởng-giả tử thiện tụng nhập hải tróc thuyền phương Pháp 。 若入海水漩洑洄流磯激之處。當如是捉如是正如是住。 nhược/nhã nhập hải thủy tuyền phục hồi lưu ki kích chi xứ/xử 。đương như thị tróc như thị chánh như thị trụ/trú 。 語眾人言入海方法我悉知之。 ngữ chúng nhân ngôn nhập hải phương pháp ngã tất tri chi 。 眾人聞已深信其語。 chúng nhân văn dĩ thâm tín kỳ ngữ 。 既至海中未經幾時船師遇病忽然便死。時長者子即便代處。 ký chí hải trung vị Kinh kỷ thời thuyền sư ngộ bệnh hốt nhiên tiện tử 。thời Trưởng-giả tử tức tiện đại xứ/xử 。 至洄澓駛流之中唱言。當如是捉如是正。 chí hồi phúc sử lưu chi trung xướng ngôn 。đương như thị tróc như thị chánh 。 船盤迴旋轉不能前進至於寶所。 thuyền bàn hồi toàn chuyển bất năng tiền tiến/tấn chí ư bảo sở 。 舉船商人沒水而死。凡夫之人亦復如是。 cử thuyền thương nhân một thủy nhi tử 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 少習禪法安般數息及不淨觀。雖誦其文不解其義。 thiểu tập Thiền pháp an ba/bát số tức cập bất tịnh quán 。tuy tụng kỳ văn bất giải kỳ nghĩa 。 種種方法實無所曉自言善解。 chủng chủng phương Pháp thật vô sở hiểu tự ngôn thiện giải 。 妄授禪法使前人迷亂失心。倒錯法相。終年累歲空無所獲。 vọng thọ/thụ Thiền pháp sử tiền nhân mê loạn thất tâm 。đảo thác/thố Pháp tướng 。chung niên luy tuế không vô sở hoạch 。 如彼愚人使他沒海。 như bỉ ngu nhân sử tha một hải 。   (六七)夫婦食餅共為要喻   (lục thất )phu phụ thực/tự bính cọng vi/vì/vị yếu dụ 昔有夫婦有三番餅。夫婦共分各食一餅。 tích hữu phu phụ hữu tam phiên bính 。phu phụ cọng phần các thực/tự nhất bính 。 餘一番在共作要言。若有語者要不與餅。 dư nhất phiên tại cọng tác yếu ngôn 。nhược hữu ngữ giả yếu bất dữ bính 。 既作要已。為一餅故各不敢語。 ký tác yếu dĩ 。vi/vì/vị nhất bính cố các bất cảm ngữ 。 須臾有賊入家偷盜取其財物。一切所有盡畢賊手。 tu du hữu tặc nhập gia thâu đạo thủ kỳ tài vật 。nhất thiết sở hữu tận tất tặc thủ 。 夫婦二人以先要故眼看不語。 phu phụ nhị nhân dĩ tiên yếu cố nhãn khán bất ngữ 。 賊見不語即其夫前侵略其婦。其夫眼見亦復不語。 tặc kiến bất ngữ tức kỳ phu tiền xâm lược kỳ phụ 。kỳ phu nhãn kiến diệc phục bất ngữ 。 婦便喚賊語其夫言。 phụ tiện hoán tặc ngữ kỳ phu ngôn 。 云何癡人為一餅故見賊不喚。其夫拍手笑言。 vân hà si nhân vi/vì/vị nhất bính cố kiến tặc bất hoán 。kỳ phu phách thủ tiếu ngôn 。 咄婢我定得餅不復與爾。世人聞之無不嗤笑。 đốt Tì ngã định đắc bính bất phục dữ nhĩ 。thế nhân văn chi vô bất xuy tiếu 。 凡夫之人亦復如是。為小名利故詐現靜默。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。vi/vì/vị tiểu danh lợi cố trá hiện tĩnh mặc 。 為虛假煩惱種種惡賊之所侵略。 vi/vì/vị hư giả phiền não chủng chủng ác tặc chi sở xâm lược 。 喪其善法墜墮三塗。都不怖畏求出世道。 tang kỳ thiện Pháp trụy đọa tam đồ 。đô bất bố úy cầu xuất thế đạo 。 方於五欲躭著嬉戲。雖遭大苦不以為患。 phương ư ngũ dục đam trước/trứ hi hí 。tuy tao đại khổ bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。 如彼愚人等無有異。 như bỉ ngu nhân đẳng vô hữu dị 。   (六八)共相怨害喻   (lục bát )cộng tướng oán hại dụ 昔有一人。共他相嗔。愁憂不樂。有人問言。 tích hữu nhất nhân 。cọng tha tướng sân 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。hữu nhân vấn ngôn 。 汝今何故愁悴如是。 nhữ kim hà cố sầu tụy như thị 。 即答之言有人毀我力不能報。 tức đáp chi ngôn hữu nhân hủy ngã lực bất năng báo 。 不知何方可得報之是以愁耳有人語言。唯有毘陀羅呪可以害彼。 bất tri hà phương khả đắc báo chi thị dĩ sầu nhĩ hữu nhân ngữ ngôn 。duy hữu tỳ đà la chú khả dĩ hại bỉ 。 但有一患未及害彼返自害己。 đãn hữu nhất hoạn vị cập hại bỉ phản tự hại kỷ 。 其人聞已便大歡喜。願但教我雖當自害要望傷彼。 kỳ nhân văn dĩ tiện đại hoan hỉ 。nguyện đãn giáo ngã tuy đương tự hại yếu vọng thương bỉ 。 世間之人亦復如是。為瞋恚故欲求毘陀羅呪。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。vi/vì/vị sân khuể cố dục cầu tỳ đà la chú 。 用惱於彼竟未害他。 dụng não ư bỉ cánh vị hại tha 。 先為瞋恚反自惱害。墮於地獄畜生餓鬼。 tiên vi/vì/vị sân khuể phản tự não hại 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 如彼愚人等無差別。 như bỉ ngu nhân đẳng vô sái biệt 。   (六九)效其祖先急速食喻   (lục cửu )hiệu kỳ tổ tiên cấp tốc thực/tự dụ 昔有一人從北天竺至南天竺。 tích hữu nhất nhân tùng Bắc Thiên-Trúc chí Nam Thiên Trúc 。 住止既久即聘其女共為夫婦。時婦為夫造設飲食。 trụ/trú chỉ ký cửu tức sính kỳ nữ cọng vi/vì/vị phu phụ 。thời phụ vi/vì/vị phu tạo thiết ẩm thực 。 夫得急吞不避其熱。 phu đắc cấp thôn bất tị kỳ nhiệt 。 婦時怪之語其夫言。此中無賊劫奪人者。 phụ thời quái chi ngữ kỳ phu ngôn 。thử trung vô tặc kiếp đoạt nhân giả 。 有何急事怱怱乃爾不安徐食。 hữu hà cấp sự thông thông nãi nhĩ bất an từ thực/tự 。 夫答婦言有好密事不得語汝。婦聞其言謂有異法慇懃問之。 phu đáp phụ ngôn hữu hảo mật sự bất đắc ngữ nhữ 。phụ văn kỳ ngôn vị hữu dị Pháp ân cần vấn chi 。 良久乃答。我祖父已來法常速食。我今効之。 lương cửu nãi đáp 。ngã tổ phụ dĩ lai Pháp thường tốc thực/tự 。ngã kim hiệu chi 。 是故疾耳。世間凡夫亦復如是。 thị cố tật nhĩ 。thế gian phàm phu diệc phục như thị 。 不達正理不知善惡。作諸邪行不以為恥。 bất đạt chánh lý bất tri thiện ác 。tác chư tà hành bất dĩ vi/vì/vị sỉ 。 而云我祖父已來作如是法。至死受行。終不捨離。 nhi vân ngã tổ phụ dĩ lai tác như thị pháp 。chí tử thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。chung bất xả ly 。 如彼愚人習其速食以為好法。 như bỉ ngu nhân tập kỳ tốc thực/tự dĩ vi/vì/vị hảo Pháp 。   (七○)嘗菴婆羅果喻   (thất ○)thường Am-bà-la quả dụ 昔有一長者。遣人持錢至他園中。 tích hữu nhất Trưởng-giả 。khiển nhân trì tiễn chí tha viên trung 。 買菴婆羅果而欲食之。 mãi Am-bà-la quả nhi dục thực/tự chi 。 而勅之言好甜美者汝當買來。即便持錢往買其果。 nhi sắc chi ngôn hảo điềm mỹ giả nhữ đương mãi lai 。tức tiện trì tiễn vãng mãi kỳ quả 。 果主言我此樹果悉皆美好無一惡者。汝嘗一果足以知之。 quả chủ ngôn ngã thử thụ/thọ quả tất giai mỹ hảo vô nhất ác giả 。nhữ thường nhất quả túc dĩ tri chi 。 買果者言。我今當一一嘗之然後當取。 mãi quả giả ngôn 。ngã kim đương nhất nhất thường chi nhiên hậu đương thủ 。 若但嘗一何以可知。 nhược/nhã đãn thường nhất hà dĩ khả tri 。 尋即取果一一皆嘗持來歸家。長者見已惡而不食。便一切都棄。 tầm tức thủ quả nhất nhất giai thường trì lai quy gia 。Trưởng-giả kiến dĩ ác nhi bất thực/tự 。tiện nhất thiết đô khí 。 世間之人亦復如是。聞持戒施得大富樂。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。văn trì giới thí đắc Đại phú lạc/nhạc 。 身常安隱無有諸患。不肯信之。便作是言。 thân thường an ổn vô hữu chư hoạn 。bất khẳng tín chi 。tiện tác thị ngôn 。 布施得福。我自得時然後可信。 bố thí đắc phước 。ngã tự đắc thời nhiên hậu khả tín 。 目覩現世貴賤貧窮皆是先業所獲果報。 mục đổ hiện thế quý tiện bần cùng giai thị tiên nghiệp sở hoạch quả báo 。 不知推一以求因果。方懷不信。須己自經。一旦命終。 bất tri thôi nhất dĩ cầu nhân quả 。phương hoài bất tín 。tu kỷ tự Kinh 。nhất đán mạng chung 。 財物喪失。如彼嘗果一切都棄。 tài vật tang thất 。như bỉ thường quả nhất thiết đô khí 。   (七一)為二婦故喪其兩目喻   (thất nhất )vi/vì/vị nhị phụ cố tang kỳ lượng (lưỡng) mục dụ 昔有一人聘取二婦。 tích hữu nhất nhân sính thủ nhị phụ 。 若近其一為一所瞋不能裁斷。便在二婦中間正身仰臥。 nhược/nhã cận kỳ nhất vi/vì/vị nhất sở sân bất năng tài đoạn 。tiện tại nhị phụ trung gian chánh thân ngưỡng ngọa 。 值天大雨屋舍霖漏。水土俱下墮其眼中。 trị Thiên Đại vũ ốc xá lâm lậu 。thủy độ câu hạ đọa kỳ nhãn trung 。 以先有要不敢起避。遂令二目俱失其明。 dĩ tiên hữu yếu bất cảm khởi tị 。toại lệnh nhị mục câu thất kỳ minh 。 世間凡夫亦復如是。親近邪友習行非法。 thế gian phàm phu diệc phục như thị 。thân cận tà hữu tập hạnh/hành/hàng phi pháp 。 造作結業墮三惡道。長處生死喪智慧眼。 tạo tác kết nghiệp đọa tam ác đạo 。trường/trưởng xứ/xử sanh tử tang trí Tuệ-nhãn 。 如彼愚夫為其二婦故二眼俱失。 như bỉ ngu phu vi/vì/vị kỳ nhị phụ cố nhị nhãn câu thất 。   (七二)唵米決口喻   (thất nhị )úm mễ quyết khẩu dụ 昔有一人至婦家舍。 tích hữu nhất nhân chí phụ gia xá 。 見其擣米便往其所偷米唵之。婦來見夫欲共其語。 kiến kỳ đảo mễ tiện vãng kỳ sở thâu mễ úm chi 。phụ lai kiến phu dục cọng kỳ ngữ 。 滿口中米都不應和。 mãn khẩu trung mễ đô bất ưng hòa 。 羞其婦故不肯棄之是以不語。婦怪不語以手摸看謂其口腫。 tu kỳ phụ cố bất khẳng khí chi thị dĩ bất ngữ 。phụ quái bất ngữ dĩ thủ  mạc khán vị kỳ khẩu thũng 。 語其父言我夫始來。卒得口腫都不能語。 ngữ kỳ phụ ngôn ngã phu thủy lai 。tốt đắc khẩu thũng đô bất năng ngữ 。 其父即便喚醫治之。時醫言曰此病最重。 kỳ phụ tức tiện hoán y trì chi 。thời y ngôn viết thử bệnh tối trọng 。 以刀決之可得差耳。即便以刀決破其口。 dĩ đao quyết chi khả đắc sái nhĩ 。tức tiện dĩ đao quyết phá kỳ khẩu 。 米從中出其事彰露。世間之人亦復如是。 mễ tùng trung xuất kỳ sự chương lộ 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 作諸惡行犯於淨戒。覆藏其過不肯發露。 tác chư ác hạnh/hành/hàng phạm ư tịnh giới 。phước tạng kỳ quá/qua bất khẳng phát lộ 。 墮於地獄畜生餓鬼。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 如彼愚人以小羞故不肯吐米。以刀決口乃顯其過。 như bỉ ngu nhân dĩ tiểu tu cố bất khẳng thổ mễ 。dĩ đao quyết khẩu nãi hiển kỳ quá/qua 。   (七三)詐言馬死喻   (thất tam )trá ngôn mã tử dụ 昔有一人騎一黑馬入陣擊賊。 tích hữu nhất nhân kị nhất hắc mã nhập trận kích tặc 。 以其怖故不能戰鬪。便以血污塗其面目。 dĩ kỳ bố/phố cố bất năng chiến đấu 。tiện dĩ huyết ô đồ kỳ diện mục 。 詐現死相臥死人中。其所乘馬為他所奪。 trá hiện tử tướng ngọa tử nhân trung 。kỳ sở thừa mã vi/vì/vị tha sở đoạt 。 軍眾既去便欲還家。即截他人白馬尾來。 quân chúng ký khứ tiện dục hoàn gia 。tức tiệt tha nhân bạch mã vĩ lai 。 既到舍已有人問言。 ký đáo xá dĩ hữu nhân vấn ngôn 。 汝所乘馬今為所在何以不乘。答言。我馬已死遂持尾來。傍人語言。 nhữ sở thừa mã kim vi/vì/vị sở tại hà dĩ bất thừa 。đáp ngôn 。ngã mã dĩ tử toại trì vĩ lai 。bàng nhân ngữ ngôn 。 汝馬本黑尾。何以白。默然無對。為人所笑。 nhữ mã bổn hắc vĩ 。hà dĩ bạch 。mặc nhiên vô đối 。vi/vì/vị nhân sở tiếu 。 世間之人亦復如是。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 自言善好修行慈心不食酒肉。然殺害眾生加諸楚毒。 tự ngôn thiện hảo tu hành từ tâm bất thực/tự tửu nhục 。nhiên sát hại chúng sanh gia chư sở độc 。 妄自稱善無惡不造。如彼愚人詐言馬死。 vọng tự xưng thiện vô ác bất tạo 。như bỉ ngu nhân trá ngôn mã tử 。   (七四)出家凡夫貪利養喻   (thất tứ )xuất gia phàm phu tham lợi dưỡng dụ 昔有國王設於教法諸有婆羅門等。 tích hữu Quốc Vương thiết ư giáo pháp chư hữu Bà-la-môn đẳng 。 在我國內制抑洗淨不洗淨者。 tại ngã quốc nội chế ức tẩy tịnh bất tẩy tịnh giả 。 驅令策使種種苦役。有婆羅門空捉澡灌。詐言。 khu lệnh sách sử chủng chủng khổ dịch 。hữu Bà-la-môn không tróc táo quán 。trá ngôn 。 洗淨人為其著水即便瀉棄。 tẩy tịnh nhân vi/vì/vị kỳ trước/trứ thủy tức tiện tả khí 。 便作是言我不洗淨王自洗之。為王意故用避王役。 tiện tác thị ngôn ngã bất tẩy Tịnh Vương tự tẩy chi 。vi/vì/vị Vương ý cố dụng tị Vương dịch 。 妄言洗淨實不洗之。出家凡夫亦復如是。 vọng ngôn tẩy tịnh thật bất tẩy chi 。xuất gia phàm phu diệc phục như thị 。 剃頭染衣內實毀禁。詐現持戒望求利養。 thế đầu nhiễm y nội thật hủy cấm 。trá hiện trì giới vọng cầu lợi dưỡng 。 復避王役。外似沙門。內實虛欺。 phục tị Vương dịch 。ngoại tự Sa Môn 。nội thật hư khi 。 如捉空瓶但有外相。 như tróc không bình đãn hữu ngoại tướng 。   (七五)駝甕俱失喻   (thất ngũ )Đà úng câu thất dụ 昔有一人先甕中盛穀。 tích hữu nhất nhân tiên úng trung thịnh cốc 。 駱駝入頭甕中食穀又不得出。既不得出以為憂惱。 lạc Đà nhập đầu úng trung thực cốc hựu bất đắc xuất 。ký bất đắc xuất dĩ vi/vì/vị ưu não 。 有一老人來語之言。汝莫愁也。我教汝出。 hữu nhất lão nhân lai ngữ chi ngôn 。nhữ mạc sầu dã 。ngã giáo nhữ xuất 。 汝用我語必得速出。汝當斬頭自得出之。 nhữ dụng ngã ngữ tất đắc tốc xuất 。nhữ đương trảm đầu tự đắc xuất chi 。 即用其語以刀斬頭。既復殺駝而復破甕。 tức dụng kỳ ngữ dĩ đao trảm đầu 。ký phục sát Đà nhi phục phá úng 。 如此癡人世間所笑。凡夫愚人亦復如是。 như thử si nhân thế gian sở tiếu 。phàm phu ngu nhân diệc phục như thị 。 悕心菩提志求三乘。 hi tâm Bồ-đề chí cầu tam thừa 。 宜持禁戒防護諸惡。然為五欲毀破淨戒。 nghi trì cấm giới phòng hộ chư ác 。nhiên vi/vì/vị ngũ dục hủy phá tịnh giới 。 既犯禁已捨離三乘。縱心極意無惡不造。 ký phạm cấm dĩ xả ly tam thừa 。túng tâm cực ý vô ác bất tạo 。 乘及淨戒二俱捐捨。如彼愚人駝甕俱失。 thừa cập tịnh giới nhị câu quyên xả 。như bỉ ngu nhân Đà úng câu thất 。   (七六)田夫思王女喻   (thất lục )điền phu tư Vương nữ dụ 昔有田夫遊行城邑。 tích hữu điền phu du hạnh/hành/hàng thành ấp 。 見國王女顏貌端正所希有。晝夜想念情不能已。 kiến Quốc Vương nữ nhan mạo đoan chánh sở hy hữu 。trú dạ tưởng niệm Tình bất năng dĩ 。 思與交通無由可遂。顏色瘀黃即成重病。 tư dữ giao thông vô do khả toại 。nhan sắc ứ hoàng tức thành trọng bệnh 。 諸所親見便問其人何故如是。答親里言我昨見王女。 chư sở thân kiến tiện vấn kỳ nhân hà cố như thị 。đáp thân lý ngôn ngã tạc kiến Vương nữ 。 顏貌端正思與交通不能得故是以病耳。 nhan mạo đoan chánh tư dữ giao thông bất năng đắc cố thị dĩ bệnh nhĩ 。 我若不得必死無疑。 ngã nhược/nhã bất đắc tất tử vô nghi 。 諸親語言我當為汝作好方便。使汝得之勿得愁也。 chư thân ngữ ngôn ngã đương vi/vì/vị nhữ tác hảo phương tiện 。sử nhữ đắc chi vật đắc sầu dã 。 後日見之便語之言。我等為汝便為是得。 hậu nhật kiến chi tiện ngữ chi ngôn 。ngã đẳng vi/vì/vị nhữ tiện vi/vì/vị thị đắc 。 唯王女不欲。田夫聞之欣然而笑謂呼必得。 duy Vương nữ bất dục 。điền phu văn chi hân nhiên nhi tiếu vị hô tất đắc 。 世間愚人亦復如是。不別時節春秋冬夏。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。bất biệt thời tiết xuân thu đông hạ 。 便於冬時擲種土中望得果實。 tiện ư đông thời trịch chủng độ trung vọng đắc quả thật 。 徒喪其功空無所獲。芽莖枝葉一切都失。 đồ tang kỳ công không vô sở hoạch 。nha hành chi diệp nhất thiết đô thất 。 世間愚人修習少福謂為具足。便謂菩提已可證得。 thế gian ngu nhân tu tập thiểu phước vị vi/vì/vị cụ túc 。tiện vị Bồ-đề dĩ khả chứng đắc 。 如彼田夫悕望王女。 như bỉ điền phu hy vọng Vương nữ 。   (七七)搆驢乳喻   (thất thất )cấu lư nhũ dụ 昔邊國人不識於驢。 tích biên quốc nhân bất thức ư lư 。 聞他說言驢乳甚美都無識者。爾時諸人得一父驢。 văn tha thuyết ngôn lư nhũ thậm mỹ đô vô thức giả 。nhĩ thời chư nhân đắc nhất phụ lư 。 欲搆其乳。諍共捉之。其中有捉頭者有捉耳者。 dục cấu kỳ nhũ 。tránh cọng tróc chi 。kỳ trung hữu tróc đầu giả hữu tróc nhĩ giả 。 有捉尾者有捉脚者。 hữu tróc vĩ giả hữu tróc cước giả 。 復有捉器者各欲先得於前飲之。中捉驢根謂呼是乳。 phục hưũ tróc khí giả các dục tiên đắc ư tiền ẩm chi 。trung tróc lư căn vị hô thị nhũ 。 即便搆之望得其乳。眾人疲厭都無所得。 tức tiện cấu chi vọng đắc kỳ nhũ 。chúng nhân bì yếm đô vô sở đắc 。 徒自勞苦空無所獲。為一切世人之所嗤笑。 đồ tự lao khổ không vô sở hoạch 。vi/vì/vị nhất thiết thế nhân chi sở xuy tiếu 。 外道凡夫亦復如是。聞說於道不應求處。 ngoại đạo phàm phu diệc phục như thị 。văn thuyết ư đạo bất ưng cầu xứ/xử 。 妄生想念。 vọng sanh tưởng niệm 。 起種種邪見裸形自餓投巖赴火以是邪見墮於惡道。如彼愚人妄求於乳。 khởi chủng chủng tà kiến lỏa hình tự ngạ đầu nham phó hỏa dĩ thị tà kiến đọa ư ác đạo 。như bỉ ngu nhân vọng cầu ư nhũ 。   (七八)與兒期早行喻   (thất bát )dữ nhi kỳ tảo hạnh/hành/hàng dụ 昔有一人。夜語兒言。 tích hữu nhất nhân 。dạ ngữ nhi ngôn 。 明當共汝至彼聚落有所取索。 minh đương cọng nhữ chí bỉ tụ lạc hữu sở thủ tác/sách 。 兒聞語已至明旦竟不問父獨往詣彼。既至彼已。身體疲極空無所獲。 nhi văn ngữ dĩ chí minh đán cánh bất vấn phụ độc vãng nghệ bỉ 。ký chí bỉ dĩ 。thân thể bì cực không vô sở hoạch 。 又不得食飢渴欲死。尋復迴來來見其父。 hựu bất đắc thực/tự cơ khát dục tử 。tầm phục hồi lai lai kiến kỳ phụ 。 父見子來深責之言。汝大愚癡無有智慧。 phụ kiến tử lai thâm trách chi ngôn 。nhữ Đại ngu si vô hữu trí tuệ 。 何不待我空自往來。徒受其苦。 hà bất đãi ngã không tự vãng lai 。đồ thọ/thụ kỳ khổ 。 為一切世人之所嗤笑。凡夫之人亦復如是。 vi/vì/vị nhất thiết thế nhân chi sở xuy tiếu 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 設得出家即剃鬚髮服三法衣。 thiết đắc xuất gia tức thế tu phát phục tam Pháp y 。 不求明師諮受道法。失諸禪定道品功德。 bất cầu minh sư ti thọ/thụ đạo pháp 。thất chư Thiền định đạo phẩm công đức 。 沙門妙果一切都失。如彼愚人虛作往返徒自疲勞。 Sa Môn diệu quả nhất thiết đô thất 。như bỉ ngu nhân hư tác vãng phản đồ tự bì lao 。 形似沙門實無所得。 hình tự Sa Môn thật vô sở đắc 。   (七九)為王負机喻   (thất cửu )vi/vì/vị Vương phụ cơ/ky/kỷ dụ 昔有一王。欲入無憂園中歡娛受樂。 tích hữu nhất Vương 。dục nhập Vô ưu viên trung hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。 勅一臣言汝捉一机。持至彼園我用坐息。 sắc nhất Thần ngôn nhữ tróc nhất cơ/ky/kỷ 。trì chí kỳ viên ngã dụng tọa tức 。 時彼使人羞不肯捉。而白王言。我不能捉。 thời bỉ sử nhân tu bất khẳng tróc 。nhi bạch Vương ngôn 。ngã bất năng tróc 。 我願擔之。時王便以三十六机置其背上。 ngã nguyện đam/đảm chi 。thời Vương tiện dĩ tam thập lục cơ/ky/kỷ trí kỳ bối thượng 。 驅使擔之至於園中。如是愚人為世所笑。 khu sử đam/đảm chi chí ư viên trung 。như thị ngu nhân vi/vì/vị thế sở tiếu 。 凡夫之人亦復如是。若見女人一髮在地。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。nhược/nhã kiến nữ nhân nhất phát tại địa 。 自言持戒不肯捉之。後為煩惱所惑。 tự ngôn trì giới bất khẳng tróc chi 。hậu vi/vì/vị phiền não sở hoặc 。 三十六物髮毛爪齒屎尿不淨不以為醜。 tam thập lục vật phát mao trảo xỉ thỉ niệu bất tịnh bất dĩ vi/vì/vị xú 。 三十六物一時都捉不生慚愧。至死不捨。 tam thập lục vật nhất thời đô tróc bất sanh tàm quý 。chí tử bất xả 。 如彼愚人擔負於机。 như bỉ ngu nhân đam/đảm phụ ư cơ/ky/kỷ 。   (八○)倒灌喻   (bát ○)đảo quán dụ 昔有一人。患下部病。醫言。 tích hữu nhất nhân 。hoạn hạ bộ bệnh 。y ngôn 。 當須倒灌乃可差耳。便集灌具欲以灌之。 đương tu đảo quán nãi khả sái nhĩ 。tiện tập quán cụ dục dĩ quán chi 。 醫未至頃便取服之。腹脹欲死不能自勝。 y vị chí khoảnh tiện thủ phục chi 。phước trướng dục tử bất năng tự thắng 。 醫既來至怪其所以。即便問之。何故如是。即答醫言。 y ký lai chí quái kỳ sở dĩ 。tức tiện vấn chi 。hà cố như thị 。tức đáp y ngôn 。 向時灌藥我取服之。是故欲死。 hướng thời quán dược ngã thủ phục chi 。thị cố dục tử 。 醫聞是語深責之言。汝大愚人不解方便。 y văn thị ngữ thâm trách chi ngôn 。nhữ Đại ngu nhân bất giải phương tiện 。 即便以餘藥服之。方吐下爾乃得差。 tức tiện dĩ dư dược phục chi 。phương thổ hạ nhĩ nãi đắc sái 。 如此愚人為世所笑。凡夫之人亦復如是。 như thử ngu nhân vi/vì/vị thế sở tiếu 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 欲修學禪觀種種方法。應効不淨。反効數息。 dục tu học Thiền quán chủng chủng phương Pháp 。ưng hiệu bất tịnh 。phản hiệu số tức 。 應數息者効觀六界。顛倒上下無有根本。 ưng số tức giả hiệu quán lục giới 。điên đảo thượng hạ vô hữu căn bản 。 徒喪身命為其所困。不諮良師顛倒禪法。 đồ tang thân mạng vi/vì/vị kỳ sở khốn 。bất ti lương sư điên đảo Thiền pháp 。 如彼愚人飲服不淨。 như bỉ ngu nhân ẩm phục bất tịnh 。   (八一)為熊所嚙喻   (bát nhất )vi/vì/vị hùng sở 嚙dụ 昔有父子與伴共行。其子入林為熊所嚙。 tích hữu phụ tử dữ bạn cọng hạnh/hành/hàng 。kỳ tử nhập lâm vi/vì/vị hùng sở 嚙。 爪壞身體。困急出林還至伴邊。 trảo hoại thân thể 。khốn cấp xuất lâm hoàn chí bạn biên 。 父見其子身體傷壞怪問之言。汝今何故被此瘡害。 phụ kiến kỳ tử thân thể thương hoại quái vấn chi ngôn 。nhữ kim hà cố bị thử sang hại 。 子報父言。有一種物。身毛躭毶來毀害我。 tử báo phụ ngôn 。hữu nhất chủng vật 。thân mao đam 毶lai hủy hại ngã 。 父執弓箭往到林間。見一仙人。毛髮深長。 phụ chấp cung tiến vãng đáo lâm gian 。kiến nhất Tiên nhân 。mao phát thâm trường/trưởng 。 便欲射之。傍人語言。何故射之。 tiện dục xạ chi 。bàng nhân ngữ ngôn 。hà cố xạ chi 。 此人無害當治有過。世間愚人亦復如是。 thử nhân vô hại đương trì hữu quá 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 為彼雖著法服無道行者之所罵辱。 vi/vì/vị bỉ tuy trước pháp phục vô đạo hành giả chi sở mạ nhục 。 而濫害良善有德之人。喻如彼父熊傷其子而抂加神仙。 nhi lạm hại lương thiện hữu đức chi nhân 。dụ như bỉ phụ hùng thương kỳ tử nhi 抂gia thần tiên 。   (八二)比種田喻   (bát nhị )bỉ chủng điền dụ 昔有野人。來至田里。見好麥苗生長欝茂。 tích hữu dã nhân 。lai chí điền lý 。kiến hảo mạch 苗sanh trường/trưởng uất mậu 。 問麥主言。云何能令是麥茂好。其主答言。 vấn mạch chủ ngôn 。vân hà năng lệnh thị mạch mậu hảo 。kỳ chủ đáp ngôn 。 平治其地。兼加糞水故得如是。 bình trì kỳ địa 。kiêm gia phẩn thủy cố đắc như thị 。 彼人即便依法用之。 bỉ nhân tức tiện y Pháp dụng chi 。 即以水糞調和其田下種於地。畏其自脚蹋地令堅其麥不生。 tức dĩ thủy phẩn điều hoà kỳ điền hạ chủng ư địa 。úy kỳ tự cước đạp địa lệnh kiên kỳ mạch bất sanh 。 我當坐一床上使人輿之於上散種爾乃好耳。 ngã đương tọa nhất sàng thượng sử nhân dư chi ư thượng tán chủng nhĩ nãi hảo nhĩ 。 即使四人人擎一脚至田散種。 tức sử tứ nhân nhân kình nhất cước chí điền tán chủng 。 地堅逾甚為人嗤笑。恐己二足更增八足。 địa kiên du thậm vi/vì/vị nhân xuy tiếu 。khủng kỷ nhị túc cánh tăng bát túc 。 凡夫之人亦復如是。既修戒田善芽將生。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。ký tu giới điền thiện nha tướng sanh 。 應當師諮受行教誡。令法芽生。而返違犯。 ứng đương sư ti thọ/thụ hạnh/hành/hàng giáo giới 。lệnh pháp nha sanh 。nhi phản vi phạm 。 多作諸惡便使戒芽不生。 đa tác chư ác tiện sử giới nha bất sanh 。 喻如彼人畏其二足倒加其八。 dụ như bỉ nhân úy kỳ nhị túc đảo gia kỳ bát 。   (八三)獼猴喻   (bát tam )Mi-Hầu dụ 昔有一獼猴。為大人所打。不能奈何。 tích hữu nhất Mi-Hầu 。vi/vì/vị đại nhân sở đả 。bất năng nại hà 。 反怨小兒。凡夫愚人亦復如是。 phản oán tiểu nhi 。phàm phu ngu nhân diệc phục như thị 。 先所瞋人代謝不停滅在過去。 tiên sở sân nhân đại tạ bất đình diệt tại quá khứ 。 乃於相續後生之法謂是前者。妄生瞋忿毒恚彌深。 nãi ư tướng tục hậu sanh chi Pháp vị thị tiền giả 。vọng sanh sân phẫn độc nhuế/khuể di thâm 。 如彼癡猴為大所打反嗔小兒。 như bỉ si hầu vi/vì/vị Đại sở đả phản sân tiểu nhi 。   (八四)月蝕打狗喻   (bát tứ )nguyệt thực đả cẩu dụ 昔阿修羅王。見日月明淨以手障之。 tích A-tu-la Vương 。kiến nhật nguyệt minh tịnh dĩ thủ chướng chi 。 無智常人狗無罪咎橫加於惡。凡夫亦爾。 vô trí thường nhân cẩu vô tội cữu hoạnh gia ư ác 。phàm phu diệc nhĩ 。 貪瞋愚癡橫苦其身。臥蕀刺上五熱炙身。 tham sân ngu si hoạnh khổ kỳ thân 。ngọa cức thứ thượng ngũ nhiệt chích thân 。 如彼月蝕抂橫打狗。 như bỉ nguyệt thực 抂hoạnh đả cẩu 。   (八五)婦女患眼痛喻   (bát ngũ )phụ nữ hoạn nhãn thống dụ 昔有一女人。極患眼痛。有知識女人問言。 tích hữu nhất nữ nhân 。cực hoạn nhãn thống 。hữu tri thức nữ nhân vấn ngôn 。 汝眼痛耶。答言眼痛。彼女復言有眼必痛。 nhữ nhãn thống da 。đáp ngôn nhãn thống 。bỉ nữ phục ngôn hữu nhãn tất thống 。 我雖未痛並欲挑眼恐其後痛。 ngã tuy vị thống tịnh dục thiêu nhãn khủng kỳ hậu thống 。 傍人語言眼若在者或痛不痛。眼若無者終身長痛。 bàng nhân ngữ ngôn nhãn nhược/nhã tại giả hoặc thống bất thống 。nhãn nhược/nhã vô giả chung thân trường/trưởng thống 。 凡愚之人亦復如是。聞富貴者衰患之本。 phàm ngu chi nhân diệc phục như thị 。văn phú quý giả suy hoạn chi bổn 。 畏不布施恐後得報。財物殷溢重受苦惱。 úy bất bố thí khủng hậu đắc báo 。tài vật ân dật trọng thọ khổ não 。 有人語言汝若施者或苦或樂。若不施者貧窮大苦。 hữu nhân ngữ ngôn nhữ nhược/nhã thí giả hoặc khổ hoặc lạc/nhạc 。nhược/nhã bất thí giả bần cùng đại khổ 。 如彼女人不忍近痛便欲去眼乃為長痛。 như bỉ nữ nhân bất nhẫn cận thống tiện dục khứ nhãn nãi vi/vì/vị trường/trưởng thống 。   (八六)父取兒耳璫喻   (bát lục )phụ thủ nhi nhĩ đang dụ 昔有父子二人緣事共行。 tích hữu phụ tử nhị nhân duyên sự cọng hạnh/hành/hàng 。 路賊卒起欲來剝之。其兒耳中有真金璫。 lộ tặc tốt khởi dục lai bác chi 。kỳ nhi nhĩ trung hữu chân kim đang 。 其父見賊卒發畏失耳璫。即便以手挽之。 kỳ phụ kiến tặc tốt phát úy thất nhĩ đang 。tức tiện dĩ thủ vãn chi 。 耳不時決為耳璫故。便斬兒頭。須臾之間賊便棄去。 nhĩ bất thời quyết vi/vì/vị nhĩ đang cố 。tiện trảm nhi đầu 。tu du chi gian tặc tiện khí khứ 。 還以兒頭著於肩上不可平復。 hoàn dĩ nhi đầu trước/trứ ư kiên thượng bất khả bình phục 。 如是愚人為世間所笑。凡夫之人亦復如是。 như thị ngu nhân vi/vì/vị thế gian sở tiếu 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 為名利故造作戲論。言二世有二世無。 vi/vì/vị danh lợi cố tạo tác hí luận 。ngôn nhị thế hữu nhị thế vô 。 中陰有中陰無。心數法有心數法無。 trung uẩn hữu trung uẩn vô 。tâm số pháp hữu tâm số Pháp vô 。 種種妄想不得法實。他人以如法論破其所論。便言。 chủng chủng vọng tưởng bất đắc pháp thật 。tha nhân dĩ như pháp luận phá kỳ sở luận 。tiện ngôn 。 我論中都無是說。如是愚人為小名利。 ngã luận trung đô vô thị thuyết 。như thị ngu nhân vi/vì/vị tiểu danh lợi 。 便故妄語喪沙門道果。身壞命終墮三惡道。 tiện cố vọng ngữ tang Sa Môn đạo quả 。thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo 。 如彼愚人為少利故斬其兒頭。 như bỉ ngu nhân vi/vì/vị thiểu lợi cố trảm kỳ nhi đầu 。   (八七)劫盜分財喻   (bát thất )kiếp đạo phần tài dụ 昔有群賊共行劫盜。 tích hữu quần tặc cọng hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。 多取財物即共分之等以為分。唯有鹿野欽婆羅色不純好。 đa thủ tài vật tức cọng phần chi đẳng dĩ vi/vì/vị phần 。duy hữu lộc dã Khâm-bà-la sắc bất thuần hảo 。 以為下分與最劣者。下劣者得之恚恨。 dĩ vi/vì/vị hạ phần dữ tối liệt giả 。hạ liệt giả đắc chi nhuế/khuể hận 。 謂呼大失。至城賣之。諸貴長者多與其價。 vị hô Đại thất 。chí thành mại chi 。chư quý Trưởng-giả đa dữ kỳ giá 。 一人所得倍於眾伴。方乃歡喜踊悅無量。 nhất nhân sở đắc bội ư chúng bạn 。phương nãi hoan hỉ dũng/dõng duyệt vô lượng 。 猶如世人不知布施有報無報。 do như thế nhân bất tri bố thí hữu báo vô báo 。 而行少施得生天上。受無量樂方更悔恨悔不廣施。 nhi hạnh/hành/hàng thiểu thí đắc sanh Thiên thượng 。thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc phương cánh hối hận hối bất quảng thí 。 如欽婆羅後得大價。乃生歡喜施亦如是。 như Khâm-bà-la hậu đắc Đại giá 。nãi sanh hoan hỉ thí diệc như thị 。 少作多得。爾乃自慶恨不益為。 thiểu tác đa đắc 。nhĩ nãi tự khánh hận bất ích vi/vì/vị 。   (八八)獼猴把豆喻   (bát bát )Mi-Hầu bả đậu dụ 昔有一獼猴。持一把豆。誤落一豆在地。 tích hữu nhất Mi-Hầu 。trì nhất bả đậu 。ngộ lạc nhất đậu tại địa 。 便捨手中豆欲覓其一。 tiện xả thủ trung đậu dục mịch kỳ nhất 。 未得一豆先所捨者雞鴨食盡。凡夫出家亦復如是。 vị đắc nhất đậu tiên sở xả giả kê áp thực/tự tận 。phàm phu xuất gia diệc phục như thị 。 初毀一戒而不能悔。 sơ hủy nhất giới nhi bất năng hối 。 以不悔故放逸滋蔓一切都捨。如彼獼猴失其一豆一切都棄。 dĩ bất hối cố phóng dật tư mạn nhất thiết đô xả 。như bỉ Mi-Hầu thất kỳ nhất đậu nhất thiết đô khí 。   (八九)得金鼠狼喻   (bát cửu )đắc kim thử lang dụ 昔有一人在路而行。道中得一金鼠狼。 tích hữu nhất nhân tại lộ nhi hạnh/hành/hàng 。đạo trung đắc nhất kim thử lang 。 心生喜踊持置懷中。涉道而進至水欲渡。 tâm sanh hỉ dũng/dõng trì trí hoài trung 。thiệp đạo nhi tiến/tấn chí thủy dục độ 。 脫衣置地。尋時金鼠變為毒蛇。 thoát y trí địa 。tầm thời kim thử biến vi/vì/vị độc xà 。 此人深思寧為毒蛇螫殺要當懷去。心至冥感。 thử nhân thâm tư ninh vi/vì/vị độc xà thích sát yếu đương hoài khứ 。tâm chí minh cảm 。 還化為金。傍邊愚人見其毒蛇變成真實。 hoàn hóa vi/vì/vị kim 。bàng biên ngu nhân kiến kỳ độc xà biến thành chân thật 。 謂為恒爾。復取毒蛇內著懷裏。 vị vi/vì/vị hằng nhĩ 。phục thủ độc xà nội trước/trứ hoài lý 。 即為毒蛇之所蜥螫喪身殞命。世間愚人亦復如是。 tức vi/vì/vị độc xà chi sở tích thích tang thân vẫn mạng 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 見善獲利內無真心。但為利養來附於法。 kiến thiện hoạch lợi nội vô chân tâm 。đãn vi/vì/vị lợi dưỡng lai phụ ư Pháp 。 命終之後墮於惡處。如捉毒蛇被螫而死。 mạng chung chi hậu đọa ư ác xứ/xử 。như tróc độc xà bị thích nhi tử 。   (九○)地得金錢喻   (cửu ○)địa đắc kim tiễn dụ 昔有貧人在路而行。道中偶得一囊金錢。 tích hữu bần nhân tại lộ nhi hạnh/hành/hàng 。đạo trung ngẫu đắc nhất nang kim tiễn 。 心大喜躍即便數之數未能周。金主忽至。 tâm Đại hỉ dược tức tiện số chi số vị năng châu 。kim chủ hốt chí 。 盡還奪錢。其人當時悔不疾去。 tận hoàn đoạt tiễn 。kỳ nhân đương thời hối bất tật khứ 。 懊惱之情甚為極苦。遇佛法者亦復如是。 áo não chi Tình thậm vi/vì/vị cực khổ 。ngộ Phật Pháp giả diệc phục như thị 。 雖得值遇三寶福田。不勤方便修行善業。 tuy đắc trực ngộ Tam Bảo phước điền 。bất cần phương tiện tu hành thiện nghiệp 。 忽爾命終墮三惡道。如彼愚人還為其主奪錢而去。 hốt nhĩ mạng chung đọa tam ác đạo 。như bỉ ngu nhân hoàn vi/vì/vị kỳ chủ đoạt tiễn nhi khứ 。 如偈所說。 như kệ sở thuyết 。  今日營此事  明日造彼事  kim nhật doanh thử sự   minh nhật tạo bỉ sự  樂著不觀苦  不覺死賊至  lạc/nhạc trước/trứ bất quán khổ   bất giác tử tặc chí  怱怱營眾務  凡人無不爾  thông thông doanh chúng vụ   phàm nhân vô bất nhĩ  如彼數錢者  其事亦如是  như bỉ số tiễn giả   kỳ sự diệc như thị   (九一)貧兒欲與富等財物喻   (cửu nhất )bần nhi dục dữ phú đẳng tài vật dụ 昔有一貧人少有財物。 tích hữu nhất bần nhân thiểu hữu tài vật 。 見大富者意欲共等。不能等故。雖有少財欲棄水中。 kiến Đại phú giả ý dục cọng đẳng 。bất năng đẳng cố 。tuy hữu thiểu tài dục khí thủy trung 。 傍人語言。此物雖尠可得延君性命數日。 bàng nhân ngữ ngôn 。thử vật tuy 尠khả đắc duyên quân tánh mạng số nhật 。 何故捨棄擲著水中。世間愚人亦復如是。 hà cố xả khí trịch trước/trứ thủy trung 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 雖得出家少得利養。心有悕望常懷不足。 tuy đắc xuất gia thiểu đắc lợi dưỡng 。tâm hữu hy vọng thường hoài bất túc 。 不能得與高德者等。 bất năng đắc dữ cao đức giả đẳng 。 獲其利養見他宿舊有德之人。素有多聞多眾供養。 hoạch kỳ lợi dưỡng kiến tha tú cựu hữu đức chi nhân 。tố hữu đa văn đa chúng cúng dường 。 意欲等之不能等故。心懷憂苦便欲罷道。 ý dục đẳng chi bất năng đẳng cố 。tâm hoài ưu khổ tiện dục bãi đạo 。 如彼愚人欲等富者自棄己財。 như bỉ ngu nhân dục đẳng phú giả tự khí kỷ tài 。   (九二)小兒得歡喜丸喻   (cửu nhị )tiểu nhi đắc hoan hỉ hoàn dụ 昔有一乳母抱兒涉路。 tích hữu nhất nhũ mẫu bão nhi thiệp lộ 。 行道疲極眠睡不覺。時有一人持歡喜丸授與小兒。 hành đạo bì cực miên thụy bất giác 。thời hữu nhất nhân trì hoan hỉ hoàn thụ dữ tiểu nhi 。 小兒得已貪其美味不顧身物。 tiểu nhi đắc dĩ tham kỳ mỹ vị bất cố thân vật 。 此人即時解其鉗鏁瓔珞衣物都盡持去。比丘亦爾。 thử nhân tức thời giải kỳ kiềm tỏa anh lạc y vật đô tận trì khứ 。Tỳ-kheo diệc nhĩ 。 樂在眾務憒閙之處。 lạc/nhạc tại chúng vụ hội náo chi xứ/xử 。 貪少利養為煩惱賊奪其功德戒寶瓔珞。 tham thiểu lợi dưỡng vi/vì/vị phiền não tặc đoạt kỳ công đức giới bảo anh lạc 。 如彼小兒貪少味故一切所有賊盡持去。 như bỉ tiểu nhi tham thiểu vị cố nhất thiết sở hữu tặc tận trì khứ 。   (九三)老母捉熊喻   (cửu tam )lão mẫu tróc hùng dụ 昔有一老母在樹下臥熊欲來搏。 tích hữu nhất lão mẫu tại thụ hạ ngọa hùng dục lai bác 。 爾時老母遶樹走避。 nhĩ thời lão mẫu nhiễu thụ/thọ tẩu tị 。 熊尋後逐一手抱樹欲捉老母。老母得急即時合樹捺熊兩手。 hùng tầm hậu trục nhất thủ bão thụ/thọ dục tróc lão mẫu 。lão mẫu đắc cấp tức thời hợp thụ/thọ nại hùng lưỡng thủ 。 熊不得動更有異人來至其所。老母語言。 hùng bất đắc động cánh hữu dị nhân lai chí kỳ sở 。lão mẫu ngữ ngôn 。 汝共我捉殺分其肉。時彼人者信老母語。 nhữ cọng ngã tróc sát phần kỳ nhục 。thời bỉ nhân giả tín lão mẫu ngữ 。 即時共捉既捉之已老母即便捨熊而走。 tức thời cọng tróc ký tróc chi dĩ lão mẫu tức tiện xả hùng nhi tẩu 。 其人後為熊所困。如是愚人為世所笑。 kỳ nhân hậu vi/vì/vị hùng sở khốn 。như thị ngu nhân vi/vì/vị thế sở tiếu 。 凡夫之人亦復如是。作諸異論既不善好。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。tác chư dị luận ký bất thiện hảo 。 文辭繁重多有諸病。竟不成訖便捨終亡。 văn từ phồn trọng đa hữu chư bệnh 。cánh bất thành cật tiện xả chung vong 。 後人捉之欲為解釋。不達其意。反為其困。 hậu nhân tróc chi dục vi/vì/vị giải thích 。bất đạt kỳ ý 。phản vi/vì/vị kỳ khốn 。 如彼愚人代他捉熊反自被害。 như bỉ ngu nhân đại tha tróc hùng phản tự bị hại 。   (九四)摩尼水竇喻   (cửu tứ )ma-ni thủy đậu dụ 昔有一人。與他婦通。交通未竟夫從外來。 tích hữu nhất nhân 。dữ tha phụ thông 。giao thông vị cánh phu tùng ngoại lai 。 即便覺之住於門外。伺其出時便欲殺害。 tức tiện giác chi trụ/trú ư môn ngoại 。tý kỳ xuất thời tiện dục sát hại 。 婦語人言。我夫已覺。更無出處。 phụ ngữ nhân ngôn 。ngã phu dĩ giác 。cánh vô xuất xứ/xử 。 唯有摩尼可以得出(摩尼者齊云水竇孔也)。欲令其人從水竇出。 duy hữu ma-ni khả dĩ đắc xuất (ma-ni giả tề vân thủy đậu khổng dã )。dục lệnh kỳ nhân tùng thủy đậu xuất 。 其人錯解謂摩尼珠。所在求覓。而不知處。 kỳ nhân thác/thố giải vị ma ni châu 。sở tại cầu mịch 。nhi bất tri xứ/xử 。 即作是言。不見摩尼珠我終不去。 tức tác thị ngôn 。bất kiến ma ni châu ngã chung bất khứ 。 須臾之間為其所殺。凡夫之人亦復如是。 tu du chi gian vi/vì/vị kỳ sở sát 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 有人語言。生死之中無常苦空無我離斷常二邊。 hữu nhân ngữ ngôn 。sanh tử chi trung vô thường khổ không vô ngã ly đoạn thường nhị biên 。 處於中道。於此中過可得解脫。 xứ/xử ư trung đạo 。ư thử trung quá/qua khả đắc giải thoát 。 凡夫錯解便求世界有邊無邊及以眾生有我無我。 phàm phu thác/thố giải tiện cầu thế giới hữu biên vô biên cập dĩ chúng sanh hữu ngã vô ngã 。 竟不能觀中道之理。 cánh bất năng quán trung đạo chi lý 。 忽然命終為於無常之所殺害墮三惡道。 hốt nhiên mạng chung vi/vì/vị ư vô thường chi sở sát hại đọa tam ác đạo 。 如彼愚人推求摩尼為他所害。 như bỉ ngu nhân thôi cầu ma-ni vi/vì/vị tha sở hại 。   (九五)一鴿喻   (cửu ngũ )nhất cáp dụ 昔有雄雌二鴿共同一巢。 tích hữu hùng thư nhị cáp cộng đồng nhất sào 。 秋果熟時取果滿巢。於其後時果乾減少唯半巢在。 thu quả thục thời thủ quả mãn sào 。ư kỳ hậu thời quả kiền giảm thiểu duy bán sào tại 。 雄瞋雌言。取果勤苦汝獨食之唯有半在。 hùng sân thư ngôn 。thủ quả cần khổ nhữ độc thực/tự chi duy hữu bán tại 。 雌鴿答言。我不獨食。果自減少。雄鴿不信。 thư cáp đáp ngôn 。ngã bất độc thực/tự 。quả tự giảm thiểu 。hùng cáp bất tín 。 瞋恚而言。非汝獨食何由減少。 sân khuể nhi ngôn 。phi nhữ độc thực/tự hà do giảm thiểu 。 即便以觜啄雌鴿殺。未經幾日。天降大雨。 tức tiện dĩ tuy trác thư cáp sát 。vị Kinh kỷ nhật 。Thiên hàng Đại vũ 。 果得濕潤還復如故。雄鴿見已方生悔恨。彼實不食。 quả đắc thấp nhuận hoàn phục như cố 。hùng cáp kiến dĩ phương sanh hối hận 。bỉ thật bất thực/tự 。 我妄殺他。即悲鳴命喚雌鴿汝何處去。 ngã vọng sát tha 。tức bi minh mạng hoán thư cáp nhữ hà xứ/xử khứ 。 凡夫之人亦復如是。顛倒在懷。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。điên đảo tại hoài 。 妄取欲樂不觀無常。犯於重禁悔之於後竟何所及。 vọng thủ dục lạc/nhạc bất quán vô thường 。phạm ư trọng cấm hối chi ư hậu cánh hà sở cập 。 後唯悲歎如彼愚鴿。 hậu duy bi thán như bỉ ngu cáp 。   (九六)詐稱眼盲喻   (cửu lục )trá xưng nhãn manh dụ 昔有工匠師。為王作務不堪其苦。 tích hữu công tượng sư 。vi/vì/vị Vương tác vụ bất kham kỳ khổ 。 詐言眼盲便得脫苦。有餘作師。 trá ngôn nhãn manh tiện đắc thoát khổ 。hữu dư tác sư 。 聞之便欲自壞其目用避苦役。有人語言。汝何以自毀。 văn chi tiện dục tự hoại kỳ mục dụng tị khổ dịch 。hữu nhân ngữ ngôn 。nhữ hà dĩ tự hủy 。 徒受其苦。如是愚人為世人所笑。 đồ thọ/thụ kỳ khổ 。như thị ngu nhân vi/vì/vị thế nhân sở tiếu 。 凡夫之人亦復如是。為少名譽及以利養。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。vi/vì/vị thiểu danh dự cập dĩ lợi dưỡng 。 便故妄語毀壞淨戒。身死命終墮三惡道。 tiện cố vọng ngữ hủy hoại tịnh giới 。thân tử mạng chung đọa tam ác đạo 。 如彼愚人為少利故自壞其目。 như bỉ ngu nhân vi/vì/vị thiểu lợi cố tự hoại kỳ mục 。   (九七)為惡賊所劫失(疊*毛)喻   (cửu thất )vi/vì/vị ác tặc sở kiếp thất (điệp *mao )dụ 昔有二人為伴共行曠野。 tích hữu nhị nhân vi/vì/vị bạn cọng hạnh/hành/hàng khoáng dã 。 一人被一領(疊*毛)中路為賊所剝。一人逃避走入草中。 nhất nhân bị nhất lĩnh (điệp *mao )trung lộ vi/vì/vị tặc sở bác 。nhất nhân đào tị tẩu nhập thảo trung 。 其失(疊*毛)者先於(疊*毛]頭裹一金錢。便語賊言。 kỳ thất (điệp *mao )giả tiên ư (điệp *mao đầu khoả nhất kim tiễn 。tiện ngữ tặc ngôn 。 此衣適可直一枚金錢。 thử y thích khả trực nhất mai kim tiễn 。 我今求以一枚金錢而用贖之。賊言金錢今在何處。 ngã kim cầu dĩ nhất mai kim tiễn nhi dụng thục chi 。tặc ngôn kim tiễn kim tại hà xứ/xử 。 即便(疊*毛)頭解取示之。而語賊言。此是真金。 tức tiện (điệp *mao )đầu giải thủ thị chi 。nhi ngữ tặc ngôn 。thử thị chân kim 。 若不信我語今此草中有好金師可往問之。 nhược/nhã bất tín ngã ngữ kim thử thảo trung hữu hảo kim sư khả vãng vấn chi 。 賊既見之復取其衣。如是愚人(疊*毛)與金錢一切都失。 tặc ký kiến chi phục thủ kỳ y 。như thị ngu nhân (điệp *mao )dữ kim tiễn nhất thiết đô thất 。 自失其利復使彼失。凡夫之人亦復如是。 tự thất kỳ lợi phục sử bỉ thất 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 修行道品作諸功德。為煩惱賊之所劫掠。 tu hành đạo phẩm tác chư công đức 。vi/vì/vị phiền não tặc chi sở kiếp lược 。 失其善法喪諸功德。 thất kỳ thiện Pháp tang chư công đức 。 不但自失其利復使餘人失其道業。身壞命終墮三惡道。 bất đãn tự thất kỳ lợi phục sử dư nhân thất kỳ đạo nghiệp 。thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo 。 如彼愚人彼此俱失。 như bỉ ngu nhân bỉ thử câu thất 。   (九八)小兒得大龜喻   (cửu bát )tiểu nhi đắc Đại quy dụ 昔有一小兒。陸地遊戲得一大龜。 tích hữu nhất tiểu nhi 。lục địa du hí đắc nhất Đại quy 。 意欲殺之不知方便。而問人言云何得殺。 ý dục sát chi bất tri phương tiện 。nhi vấn nhân ngôn vân hà đắc sát 。 有人語言。汝但擲置水中即時可殺。 hữu nhân ngữ ngôn 。nhữ đãn trịch trí thủy trung tức thời khả sát 。 爾時小兒信其語故即擲水中。龜得水已即便走去。 nhĩ thời tiểu nhi tín kỳ ngữ cố tức trịch thủy trung 。quy đắc thủy dĩ tức tiện tẩu khứ 。 凡夫之人亦復如是。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 欲守護六根修諸功德不解方便。而問人言作何因緣而得解脫。 dục thủ hộ lục căn tu chư công đức bất giải phương tiện 。nhi vấn nhân ngôn tác hà nhân duyên nhi đắc giải thoát 。 邪見外道天魔波旬。及惡知識而語之言。 tà kiến ngoại đạo thiên ma ba tuần 。cập ác tri thức nhi ngữ chi ngôn 。 汝但極意六塵恣情五欲。 nhữ đãn cực ý lục trần tứ Tình ngũ dục 。 如我語者必得解脫。如是愚人不諦思惟。 như ngã ngữ giả tất đắc giải thoát 。như thị ngu nhân bất đế tư tánh 。 便用其語身壞命終墮三惡道。如彼小兒擲龜水中。 tiện dụng kỳ ngữ thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo 。như bỉ tiểu nhi trịch quy thủy trung 。  此論我所造  合和喜笑語  thử luận ngã sở tạo   hợp hòa hỉ tiếu ngữ  多損正實說  觀義應不應  đa tổn chánh thật thuyết   quán nghĩa ưng bất ưng  如似苦毒藥  和合於石蜜  như tự khổ độc dược   hòa hợp ư thạch mật  藥為破壞病  此論亦如是  dược vi/vì/vị phá hoại bệnh   thử luận diệc như thị  正法中戲笑  譬如彼狂藥  chánh pháp trung hí tiếu   thí như bỉ cuồng dược  佛正法寂定  明照於世間  Phật chánh pháp tịch định   minh chiếu ư thế gian  如服吐下藥  以酥潤體中  như phục thổ hạ dược   dĩ tô nhuận thể trung  我今以此義  顯發於寂定  ngã kim dĩ thử nghĩa   hiển phát ư tịch định  如阿伽陀藥  樹葉而裹之  như A-già-đà dược   thụ/thọ diệp nhi khoả chi  取藥塗毒竟  樹葉還棄之  thủ dược đồ độc cánh   thụ/thọ diệp hoàn khí chi  戲笑如葉裹  實義在其中  hí tiếu như diệp khoả   thật nghĩa tại kỳ trung  智者取正義  戲笑便應棄  trí giả thủ chánh nghĩa   hí tiếu tiện ưng khí 尊者僧伽斯那造作癡花鬘竟。 Tôn-Giả tăng già Tư-na tạo tác si hoa man cánh 。 百喻經卷第四 bách dụ Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:29:12 2008 ============================================================